Saturday, December 19, 2009

a dragon, a tiger, fierce to behold,
she's a funny one, i'm not gong to lie about that, every time she crouches down i can't help but thinking of her as a vampire. bold, beautiful, graceful, elegant, exotic, audacious, enduring, poetic, flowing,

not one word can fully encompass the serenity, the charisma, nobility...

όμορφος, χάρισμα, αρχοντιά, απίστευτα τέλειο...

3 comments:

  1. Roar.

    Kui see algab vihmasadu
    See tähendab, ma olen nutt
    Teile nüüd / teile nüüd
    Ja heli
    Jooksva torm pilv
    Kui te tunnete valu
    Ma võtan oma koha
    See ei ole valus mina / mitte halvasti
    See ei kahjusta mind
    Võtta oma kannatusi

    I will be thoroughly impressed if you figure out what language that is

    ReplyDelete
  2. *Estonian*

    If it starts raining
    That means I'm crying
    You now / you now
    And the sound
    The current storm cloud
    If you feel pain
    I'll take your place
    It does not hurt me / not bad
    This does not affect me
    Take your suffering

    ReplyDelete
  3. That's the literal translation yes. Here's how the lyrics were originally written:

    If it starts raining
    It means I’m crying
    For you now/ for you now
    And with the sound of
    A rolling storm cloud
    If you feel the pain
    I’ll take your place
    It won’t hurt me/ not as badly
    It doesn’t harm me
    To take your suffering

    ReplyDelete